Originally written by Lucio Dalla in 1986, the song is dedicated to Enrico Caruso, one of the most famous tenors. Covered by many, the most memorable is pretty much this exact rendition by the late great Luciano Pavarotti .
Put those speakers on full volume, pause the video to let it load fully, sit back, and press play. Feel free to drop a tear or two.
I took the liebies of writing down the lyrics below, as well as the TRANSLATION. This practise is commonly referred to as “spoon feeding.”
CARUSO
by Luciano Pavarotti
Writer: Lucio Dalla
Qui dove il mare luccica e tira forte il vento
Su una vecchia terrazza davanti al golfo di Surriento
Un uomo abbraccia una ragazza dopo che aveva pianto
Poi si schiarisce la voce e ricomincia il canto
Te voglio bene assaie ma tanto bene sai
É una catena ormai che scioglie il sangue dint’e vene sai
Vide le luci in mezzo al mare pensó alle notti lá in America
Ma erano solo le lampare e la bianca scia di un’elica
Sentàil dolore nella musica si alzó dal pianoforte
Ma quando vide la luna uscire da un nuvola
Gli sembró piú dolce anche la morte
Guardó negli occhi la ragazza quegli occhi verdi come il mare
Poi all’improvviso uscàuna lacrima e lui credette di affogare
Te voglio bene assaie ma tanto tanto bene sai
É una catena ormai che scioglie il sangue dint’e vene sai
Potenza della lircica dove ogni dramma é un falso
Che con un pó di trucco e con la mimica puoi diventare un altro
Ma due occhi che ti guardano cosàvicini e veri
Ti fan scordare le parole confondono i pensieri
Cosàdiventa tutto piccolo anche le nottie lá in America
Ti volti e vedi la tua vita come lá scia di un’elica
Ma si é la vita che finisce ma lui non ci pensó poi tanto
Anzi si sentiva giá felice e ricominció il suo canto
Te voglio bene assaie ma tanto tanto bene sai
É una catena ormai che scioglie il sangue dint’e vene sai
Te voglio bene assaie ma tanto tanto bene sai
É una catena ormai che scioglie il sangue dint’e vene sai
CARUSO TRANSLATION
Here where the sea sparkles and the wind is blowing
on a terrace so old, before the Gulf of Sorrento
a man holds a girl after she had been crying
then he clears his throat and his song starts again
I love you so much
I really love you, so much
now it’s a tie that melts the blood inside the veins, you know
he saw the lights in the middle of the sea
he thought of the nights he spent in America
but it was just the fishing lights
and a white wake of a propeller
he looked into her eyes,
those eyes as green as the sea
then suddenly she shed a tear
and he felt like he was drowning
I love you so much
I really love you, so much
now it’s a tie that melts the blood inside the veins, you know
but two eyes that look at you
two eyes so true and close to each other
make you forget the words that fluster your thoughts
I love you so much
I really love you, so much
now it’s a tie that melts the blood inside the veins, you know
I love you so much
I really love you, so much
now it’s a tie that melts the blood inside the veins, you know
Baking.
[imagesource: Sararat Rangsiwuthaporn] A woman in Thailand, dubbed 'Am Cyanide' by Thai...
[imagesource:renemagritte.org] A René Magritte painting portraying an eerily lighted s...
[imagesource: Alison Botha] Gqeberha rape survivor Alison Botha, a beacon of resilience...
[imagesource:mcqp/facebook] Clutch your pearls for South Africa’s favourite LGBTQIA+ ce...
[imagesource:capetown.gov] The City of Cape Town’s Mayoral Committee has approved the...